Pour la Palestine ! Jérusalem Qouds Capitale Palestine
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم
La louange est à Allāh ! Nous Le louons. Nous recherchons Son aide. Nous recherchons Sa bonne guidée. Nous Le remercions et demandons Son pardon. Nous nous repentons à Lui et nous Lui demandons de nous préserver du mal de nos âmes et de nos mauvais actes. Celui que Allāh guide nul ne peut l’égarer et nul ne peut guider celui qu’Il égare.
Je témoigne qu’il n’est de dieu que Allāh, Lui seul. Il est Celui Qui n’a pas d’associé. Il n’a pas de ressemblant. Il n’a pas de forme, ni d’image, ni d’organe. Mon Seigneur est exempt de la position assise et de l’endroit. Il est de toute éternité et il n’y a pas d’endroit de toute éternité. Il est maintenant tel qu’Il est de toute éternité. Il existe donc sans endroit.
Je témoigne que notre maître et notre bien-aimé, notre guide éminent, la prunelle de nos yeux, Mouḥammad est Son esclave et Son messager. Il est celui qu’Il a élu et qu’Il agrée le plus. Il est celui que Allāh a envoyé comme miséricorde pour les mondes, comme guide annonciateur de bonnes nouvelles et avertisseur d’un châtiment. Il a transmis le message. Il s’est acquitté de ce don’t il a été chargé. Il a donné le conseil à sa communauté. Que Allāh le rétribue pour nous du meilleur de ce don’t Il a rétribué chacun de Ses prophètes.
Que l’honneur et l’élévation en degré ainsi que la préservation de ta communauté de ce que tu crains pour elle te soient accordés ! Ô toi notre maître, Ô toi le porte-drapeau de la bonne guidée, Ô toi Abou l-Qācim, Abou z-Zahrā’, Ô Mouḥammad, Ô bien-aimé de mon cœur et de mon âme. Ô Mouḥammad, Ô Mouḥammad nous avons beaucoup de difficultés, viens à notre secours ! Ô Messager de Allāh, viens à notre secours, par la volonté de Allāh !
Esclaves de Allāh, je vous recommande ainsi qu’à moi-même de faire preuve de piété envers Allāh, Al-`Aliyy, Al-Qadīr. Celui Qui dit dans Son Livre honoré:
﴿ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُم من قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُم من يَنتَظِرُ وَمَا بَدلُوا تَبْدِيلاً ﴾
(mina l-mou’minîna rijâloun ṣadaqôu mâ `âhadou l-Lâha `alayh ; faminhoum man qaḍâ naḥbahou wa minhoum man yantaḍhirou wa mâ baddalôu tabdīlâ)
Ce qui signifie: « Il y a parmi les croyants des hommes qui ont été véridiques dans l’engagement qu’ils ont pris envers Allāh ; certains d’entre eux sont morts et d’autres pas encore ; ils n’ont rien changé », [sôurat Al-‘Aḥzab ‘Ayah23].
Mes frères de foi et d’Islam,
C’est pour elle que des yeux ont larmoyé
Et pour sa terre que des cœurs se languissent
Il s’agit de la Palestine, la terre de Al-Qouds, la terre de Al-‘Aqṣā, la destination du voyage de nuit de notre Prophète, c’est la Qiblah vers laquelle s’est dirigé le Messager de Allāh pendant dix-sept mois après l’émigration. Il s’agit de la Palestine la terre des prophètes et des messagers. C’est sur cette terre qu’a vécu Ibrâhim, Is-ḥâq, Ya`qôub (Jacob), Yôuçouf, Lôuṭ, Dâwôud, Soulaymân, Zakâriyya, Yaḥya et `Içâ `alayhimou s-salâm et beaucoup d’autres prophètes des fils de Isrâ’îl don’t les noms n’ont pas été cités.