Sunna Files Free Newsletter - اشترك في جريدتنا المجانية
Stay updated with our latest reports, news, designs, and more by subscribing to our newsletter! Delivered straight to your inbox twice a month, our newsletter keeps you in the loop with the most important updates from our website
[1:1] بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
[1:1] I GUDS, DEN NÅDERIKES DEN BARMHÄRTIGES NAMN
Bismillähir-Rahmänir-Rahim
Betydelse av namnen i första versen:
DEN NÅDERIKE [; Den som ger mycket nåd till vantrogna och till troende I detta liv men endast till troende I nästa livàAr-Rahmän],
DEN BARMHÄRTIGE [; Den som ger mycket nåd till de troendeà Ar-Rahim]
[1:2] الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
[1:2] Lov och pris tillkommer Gud, världarnas Herre
Al-Hamdo lillähi Rabbil-^alamin
Lov och pris, eller al-Hamdo lillaah, betyder att man tackar Gud för de gåvor som man fått av Honom, och som vi aldrig kan begränsa till antalet, utan att det är någon plikt för Honom att ge [Gud har INGA förpliktelser, Han gör som Han vill].
Ibn ^Abbas, må Allah vara honom nådig, sade att ”Världarna” i denna vers syftar på människornas värld och djinn-världen. Djinn är ett, för oss, osynligt väsen som Gud skapade av eld [utan rök].
Herre, eller Ar-Rabb, betyder att Gud är Den egentliga innehavaren till allting. Han är Den som egentligen äger allt som träder in till existens.
الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
[1:3] Den Nåderike, Den Barmhärtige,
Ar-Rahmänir-Rahim
Se vers 1.
مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ
[1:4] Som allsmäktig råder over [allting] på Domens dag!
Maliki Jawmid-Din
Ibn Mas^ood sade att det innebär att ingen, vare sig tidigare konungar [i detta liv ] eller andra, kommer att äga någon bestämmanderätt. Till Gud är dömandet, och ingen annan [på denna Dag].
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
[1:5] Dig tillber vi; Dig anropar vi om hjälp.
Ijjaka na^bodo wa ’ijjaka nasta^in
Kort notering: Att Allah uppenbarade dessa två var för sig är även ett bevis på att en anropan om hjälp inte nödvändigtvis är en dyrkan. Om man söker hjälp för något hos andra än Gud så har man inte dyrkat dessa andra, det är dock en plikt att tro att ingen ger [och skapar] nytta och skada förutom Gud. Men vår Herre har skapat orsaker och resultat. T.ex: Du är hungrig, då går du och äter. Men vem skapar din känsla av mättnad? Ingen annan än Allah. Du är sjuk, du tar medicin. Vem skapar ditt tillfrisknande? Ingen annan än Allah. Dessa orsaker och resultat är också under Guds vilja och skapande. Man har ofta sett två människor gå igenom samma behandling för samma sjukdom, där den ena botas men den andre fortsätter vara sjuk. Detta är eftersom det är Gud som skapar tillfrisknandet, inte medicinen. Men Gud kan ha gjort att orsaken för ditt tillfrisknande [; att Han skapar det för dig] må ligga i medicinen. Därför tar vi medicin.
اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ
[1:6] Stabilisera oss på den raka vägen
’Ihdinas–SiratAl-Mostaqim
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ
[1:7] Den väg de vandrat som Du har välsignat med Dina gåvor; inte de som har drabbats av [Ditt löfte om] straffet och inte de som har gått vilse!
SiratAl-lathina ’an^amta ^alajhim, ghajril-maghdobi ^alajhim wa-lad–Dallin.
Den väg de vandrat som Du har välsignat med Dina gåvor; Änglarna, profeterna, awlija’ och de rättfärdiga.
I förklaring av denna vers har det sagts: De som har drabbats av Guds löfte om straff är: Judarna.
Och de som har gått vilse är: De kristna.
Må Allah låta vår kunskap öka samt ge oss en orubblig övertygelse och stabilitet.